![]() We have all obsessively checked the window to see if our sweetheart’s car has pulled up yet. ![]() ![]() Starry-eyed and stomach full of butterflies - this Norwegian word can be used to describe that intoxicatingly euphoric feeling you experience when you first fall in love. This phrase describes the feeling that you get when first meeting someone, knowing that you two will eventually fall in love. Maybe it wasn’t love at first sight, but there was definitely a spark the first time you looked into each other’s eyes. Here are 12 untranslatable words that describe feelings of love in a way that English just can’t: Have you ever thought that maybe we need to try stepping outside the constrictions of our own language and look at words others around the world have created to express this emotion? Yet, we still struggle to explain our feelings. We have mounds of poetry, literature, music and works of art that are dedicated to this very cause. Throughout history, men and women have searched for ways to perfectly describe this intense feeling of the heart. Janice M.12 untranslatable words that describe love in a way English can‘t Although it may enable the provision of necessary care in the absence of a patient’s complaint, if the patient’s condition is serious, as with major trauma for example, the compathetic response may overwhelm the caregiver and disable caregiving. Our language also has words for “shouting together with joy” ( conjubilant) and, on the flip-side, a word for “a weeping with” (the definition given to collachrimation by Henry Cockeram in 1623).īut compathy is a two-edged sword. It can be pleasant to have someone with whom you may share feelings of joy, and reassuring to have someone with whom you may share your sorrows, and so it is doubly pleasing that the English language has a word which neatly covers both of these scenarios (although it should be noted that this word, compathy, appears to be primarily used in a clinical setting, in the field of mental health). Thomas James Mathias (translator), The Imperial Epistle from Kien Long, Emperor of China, to George the Third, King of Great Britain, 1796ĭefinition: shared feeling (as of joy or sorrow) I have studied almost every principal writer on the subject, but must except the general History of China, translated by Father Moyrac de Mailla in Twelve volumes 4to, which I just saw, but could not obtain, and I regret it daily with all the fulness of that desiderium which so dear a head as Father Moyrac de Mailla’s demands. All of these words come from the Latin desiderare (meaning “to long for”), yet only desiderium carries the meaning of having feelings for something that we no longer have, and wish very much that we did. Yet far too few of us are familiar with what is perhaps the least-known member of this particular family, the word desiderium. Most of us are familiar with the word desire, which, in addition to a number of other things, can mean “something desired.” And some of us are familiar with this word’s less-common cousin, desideratum, which means “something desired as essential” (the plural of this word is desiderata). Definition: an ardent desire or longing especially: a feeling of loss or grief for something lost
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |